司马相如的《长门赋》原文和译文

司马相如,这位西汉辞赋大家,以其卓越的文学才华留下了诸多传世之作,《长门赋》便是其中之一。

《长门赋》原文如下: 夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。 伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠协翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。 心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。 刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。 抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。 忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

以下是《长门赋》的译文: 什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。 我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信期待,为了和他相见,我在城南的离宫久等。即使我打扮好了,他也不愿来临。天色晚了还在等他,独自徘徊,看看别的宫殿。总不见他的身影,我急得涕泪交流。狂风呼啸,天气寒冷。登上兰台遥望,只见雷声隆隆,天昏地暗。雷声滚滚,好像他的车声。风声阵阵,吹起了我的帷帐。桂树枝叶交错,香风浓烈。孔雀群聚,猿猴长吟。翡翠鸟相互依偎,鸾凤成双飞翔。 内心愁闷无法舒展,邪气侵身而内心苦痛。离开兰台四处走走,在深宫徘徊。宫殿高大雄伟,直耸云天。在东厢徘徊不定,观赏无尽的美景。挤开殿门摇动金铺,发出像钟一样的声音。 用木兰做椽子,用文杏做房梁。罗列香草繁茂的树木,桂树梧桐相互支撑。用桂木做斗拱,用参差不齐的木头做横梁。常常模仿事物的形状,像堆积的石头雄伟壮观。五彩斑斓相互照耀,灿烂辉煌光芒四射。铺设玳瑁装饰的屋瓦,像鱼鳞一样整齐排列。悬挂丝织的帷幔,系着长长的绳索。 手扶着柱子缓缓前行,观看曲台宽敞开阔。白鹤悲哀地鸣叫,孤独的雌鸟栖息在枯杨上。黄昏时分盼望郎君却无望,独自在空房里惆怅。明月高悬自己照着自己,在洞房里度过清冷的夜晚。拿雅琴变换声调,弹奏愁思难以长久。按流徵的音调却又转回来,声音美妙又悠扬。反复察看心中的情感,激昂慷慨而自我振奋。左右的人都悲伤落泪,涕泪纵横。舒展愁眉叹息,起身徘徊。扬起长袖掩面,数落过去的过错。没有脸面再见郎君,于是愁苦地躺上床。拿香草做成枕头,铺着荃兰和茝草。 忽然在睡梦中与你相见,魂魄好像在你身旁。醒来不见你的踪影,魂魄迷迷糊糊好像丢了一样。众多的鸡叫声惊醒了我,抬头看看天上的月光。观看繁星排列成行,毕星和昴星出现在东方。望着中庭一片迷蒙,好像深秋降下的寒霜。长夜漫漫好像一年,心中愁闷无法再忍受。心绪不宁等待天亮,一夜未眠直到天亮。我暗自悲伤,年年岁岁都不敢忘怀。

《长门赋》以细腻的笔触,描绘了被汉武帝冷落的陈皇后的哀怨与愁思。司马相如通过对环境、人物心理和动作的生动描写,展现了陈皇后孤独、寂寞和绝望的心境。此赋语言优美,情感真挚,具有极高的艺术价值。它不仅是司马相如辞赋作品中的经典之作,也是中国古代文学宝库中的一颗璀璨明珠。

在文学史上,《长门赋》对后世的文学创作产生了深远的影响。其抒情手法、意象运用等方面,为后世文人所借鉴和模仿。它让我们看到了古代宫廷女子的悲哀命运,也让我们感受到了司马相如卓越的文学才华和对人性的深刻洞察。

点赞(0) 打赏
立即
投稿

微信公众账号

微信扫一扫加关注

返回
顶部