司马相如的《长门赋》原文和译文
司马相如,这位西汉时期的文学大家,其《长门赋》以细腻的笔触和深沉的情感,描绘了陈皇后被废后幽居长门宫的孤寂与哀怨。
以下是《长门赋》的原文:
夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠协翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
接下来是译文:
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,天色渐暗日头偏西。雷声隆隆震响,像郎君的车音。风盘旋舞动吹起我的衣裳,飘动的帷幔飒飒作响。桂树枝叶交错,芳香浓烈沁人心脾。孔雀群聚而栖息,玄猿长啸而哀鸣。翡翠翅膀相连而聚集,鸾鸟凤凰飞翔南北。
内心叹息愁绪萦怀,心绪繁乱气息不畅。走下兰台四处游荡,在深宫徘徊辗转。宫殿高大雄伟直达天际,建筑众多而又密集。在东厢徘徊不定,观赏美景而没有尽头。挤开殿门摇动金锁,声音沉重好似钟鸣。
雕刻木兰木做的椽子,装饰着文杏木做的屋梁。罗列香草繁茂的树木,与高大的梧桐相依。施用瑰奇的木材做斗拱,参差不齐而又舒展。仿佛在物类中模仿,像积石山一般罗列。五彩花纹相互照耀,灿烂辉煌光彩夺目。屋椽排列整齐像玳瑁的花纹,张挂着绮丽的帷幔,系着楚地的丝带和绳索。
手扶着栏杆从容移步,观赏曲台的宽广。白鹤哀号而悲鸣,孤独的雌鸟栖息在枯杨。黄昏时分盼望郎君却绝望,独自托身于空堂。明月高悬自照,在洞房中度过清夜。援琴变调而弹奏,抒发愁思却难以持久。按流徵之音却转而低沉,声音优美而又上扬。反复浏览其中的曲调,心中慷慨激昂而又自信。左右之人悲伤落泪,涕泪纵横。舒解愁闷而长叹,起身徘徊而彷徨。扬起长袖遮掩面容,数落着往日的过错。没有面目再见郎君,于是愁思满怀而卧床上。将香草做成枕头,铺上荃兰和茝草的席子散发香气。
忽然在睡梦中与你相见,仿佛郎君就在身旁。猛然惊醒却不见你,魂魄飘忽若有所失。鸡群鸣叫使我忧愁,起身望着月光。观看众星的行列,毕星和昴星出现在东方。望着中庭的阴影,好似深秋降下的寒霜。长夜漫漫如同一年,心怀忧愁难以再回还。心绪惆怅等待天明,长夜寂寥直到天亮。我暗自悲伤,岁月流逝却不敢忘怀。
司马相如的《长门赋》以其深情的描绘和优美的文辞,成为了中国文学史上的经典之作。它不仅展现了司马相如卓越的文学才华,也让我们对古代宫廷中女子的命运和情感有了更深刻的理解和感受。